自动化PLC必学会的英语,你学会了吗?

发布日期:2025-08-09 点击次数:195

在工业自动化领域,可编程逻辑控制器(PLC)作为核心控制设备,其编程、调试和维护过程中不可避免地需要与英语打交道。无论是阅读原厂技术文档、理解国际标准协议,还是与全球同行交流经验,掌握专业英语已成为自动化工程师的必备技能。本文将系统梳理PLC应用中必须掌握的英语知识体系,帮助从业者突破语言障碍,提升技术竞争力。

一、基础术语:构建专业对话的基石

1. 硬件组件术语

PLC硬件系统的核心词汇包括:Rack(机架)、Power Supply(电源模块)、CPU(中央处理器)、I/O Module(输入输出模块)、Analog Input(模拟量输入)、Digital Output(数字量输出)等。特别要注意术语的精确性,例如Discrete Input(离散量输入)与Digital Input(数字量输入)在不同品牌PLC中的细微差别。

2. 软件功能关键词

编程环境常用术语如:Ladder Diagram(梯形图)、Function Block(功能块)、Data Block(数据块)、Tag(标签)、Scan Cycle(扫描周期)等。以西门子TIA Portal为例,"OB"代表Organization Block(组织块),"DB"指Data Block(数据块),这些缩写必须熟记。

3. 网络通信必备词汇

工业通信协议相关英语尤为重要:PROFINET、Modbus TCP、EtherNet/IP等协议名称本身就包含专业含义。术语如Node(节点)、Gateway(网关)、Baud Rate(波特率)、Topology(拓扑结构)等构成网络配置的基础语言。

二、文档阅读:破解技术资料的密码

1. 手册章节解析

典型技术手册包含:Specifications(技术规格)、Installation Guide(安装指南)、Troubleshooting(故障排查)、Safety Instructions(安全说明)等部分。以罗克韦尔ControlLogix手册为例,Chapter 3通常包含Wiring Diagrams(接线图)的关键信息。

2. 报警信息解读

PLC报警信息通常采用"Error Code + Description"格式,例如:"Error 16#2523: Module not detected in configured slot(模块未在配置槽位检测到)"。掌握常见错误前缀如Fault(严重故障)、Warning(警告)、Info(信息)的分级体系至关重要。

3. 参数设置要点

系统参数设置涉及大量专业表达:Retentive Range(保持型数据范围)、Watchdog Timer(看门狗定时器)、Interrupt Priority(中断优先级)等。例如施耐德PLC中"Cold Restart"与"Warm Restart"的区别直接影响系统启动方式。

三、编程实践:英语在代码中的具象化

1. 变量命名规范

国际项目通常要求符合IEC 61131-3标准的命名:

● 前缀规范:b_(布尔型)、i_(整型)、r_(实数型)。

● 功能标识:Motor1_Start(电机1启动)、Tank_Level_H(储罐液位高)。

● 避免使用拼音缩写,应采用"名词+动词"结构如Conveyor_Stop。

2. 注释编写技巧

优质注释应包含:

/ Pressure control loop

PID algorithm with auto-tuning

Last modified: 2025-03-15 /

避免无意义的"OK""Good"等注释,而应说明控制逻辑和修改记录。

3. 功能块应用实例

标准功能块英语描述:

● TON (Timer On-Delay) 延时接通定时器。

● CTU (Count Up) 加计数器。

● MOV (Move) 数据传送指令。

理解这些缩写全称有助于快速掌握指令功能。

四、通信协议:国际协作的语言桥梁

1. 工业协议标准术语

● OPC UA协议中的NodeID(节点标识)、Namespace(命名空间)。

● MODBUS协议中的Function Code(功能码)、Holding Register(保持寄存器)。

● PROFIBUS的GSD文件(General Station Description)。

2. 网络诊断命令

常用ping、tracert等命令的英文输出解析:

"Request timed out"(请求超时)。

"Destination host unreachable"(目标主机不可达)。

需能快速定位Network Adapter(网络适配器)或Switch Configuration(交换机配置)问题。

3. 国际化项目文档

项目文档常见章节:

● FAT (Factory Acceptance Test) 工厂验收测试方案。

● SAT (Site Acceptance Test) 现场验收测试清单。

● HMI (Human Machine Interface) 人机界面规范。

五、学习路径:持续提升的方法论

1. 资源获取渠道

● 官方文档:西门子《SIMATIC STEP 7 Professional》原版手册。

● 技术社区:PLCTalk论坛的英文技术讨论区。

● 视频课程:Udemy《PLC Programming from Scratch》系列。

2. 实践提升方法

● 建立个人术语库:用Excel分类记录专业词汇。

● 参与GitHub开源项目:阅读他人代码并提交英文注释。

● 模拟技术答辩:用英语解释PID调节过程。

3. 认证体系准备

国际认证如:

● Rockwell的CCP (Certified Control Professional)。

●Siemens的SMSCP (SIMATIC Motion Control System Professional)。

考试均包含英语技术文档阅读理解模块。

六、常见误区与应对策略

1. 机械翻译陷阱

避免直接使用翻译软件处理专业表述,如将"上升沿触发"直译为"Rising edge trigger"(正确应为"Positive edge detection")。建议对照原厂手册确认术语。

2. 文化差异注意

美式与欧式英语的拼写差异:

● 颜色设置:Color(美)vs Colour(欧)。

● 模拟量:Analog(美)vs Analogue(欧)。

需根据设备产地选择对应拼写。

3. 缩写认知偏差

相同缩写在不同系统的差异:

● DCS中的AI可能指Analog Input或Alarm Indicator。

● PLC型号如S7-300的"7"代表SIMATIC系列而非版本号。

随着工业4.0推进,自动化设备的互联互通使英语能力从"加分项"变为"必备项"。建议工程师每天抽出30分钟阅读英文技术博客,每月精读一份原厂手册,在GitHub等平台参与国际项目讨论。当能够流畅地撰写英文版FAT报告,或在国际会议中讲解PLC程序架构时,职业发展将获得更广阔的空间。记住:在自动化领域,英语不是外语,而是另一种编程语言。

热点资讯

推荐资讯